Keine exakte Übersetzung gefunden für نماذج المؤسسات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نماذج المؤسسات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Recomendación 3. Se debería encargar una evaluación de los modelos institucionales actuales.
    التوصية 3- ينبغي القيام باجراء تقييم للنماذج المؤسسية الراهنة.
  • Los diversos modelos del INEA para la educación básica de las personas jóvenes y adultas se basan en esquemas educativos abiertos y flexibles para adecuarse a las características de tiempo y forma de la población a la que van dirigidos.
    وتستند مختلف نماذج مؤسسة تعليم الكبار الخاصة بالتعليم الأساسي للشباب والبالغين إلى صيغ تعليمية مفتوحة ومرنة بغرض التوافق مع طبيعة المجموعات السكانية الموجَّهة إليها والوقت المتاح لهم.
  • El problema es que este término tiene un alcance muy distinto en los diversos ordenamientos jurídicos donde se emplea, debido a la existencia de diferentes modelos institucionales.
    والمشكلة أن هذا المصطلح يتخذ نطاقا مختلفا إلى حد بعيد في النُظم القانونية التي يجري استخدامه فيها، وذلك بسبب اختلاف النماذج المؤسسية.
  • Las instituciones, incluidas las del sector privado, que están fuera de la justicia penal tradicional pueden, sin embargo, actuar como importantes modelos para la creación y reforma de instituciones dentro del sistema de justicia penal.
    غير أنه يمكن لمؤسسات، بما في ذلك القطاع الخاص، تعد خارج نظام العدالة الجنائية التقليدي أن تكون بمثابة نماذج هامة لبناء المؤسسات وإصلاحها داخل نظام العدالة الجنائية.
  • El Consejo aprueba los modelos de las licencias y diplomas de los establecimientos docentes, los procedimientos para su obtención y los modelos de los certificados que se expiden, y toma decisiones sobre la reorganización y el cierre de los establecimientos de educación superior, los centros de investigación y otras instituciones dependientes del Estado.
    ويعتمد مجلس الوزراء نماذج الترخيص واعتماد المؤسسات التربوية، وإجراءات الحصول على هذا الترخيص، وكذلك نماذج الشهادات، ويتخذ القرارات المتعلقة بإعادة تنظيم مؤسسات التعليم العالي ومراكز البحوث وغيرها من المؤسسات الخاضعة للدولة، وإغلاقها.
  • Los activistas sociales acreditados en materia de salud y las parteras que han recibido formación actúan como vínculos eficaces entre el sistema público a nivel del terreno y las beneficiarias, fomentando la atención de la salud mental, los partos en instituciones y la reducción del tamaño de las familias.
    ويضطلع المشرفون الصحيون الاجتماعيون المدربون والمجازون/مساعدات القابلات المدربات بدور الرابطة الفعالة بين الآلية الحكومية على المستوى الميداني والمستفيدين المستهدفين، وتشجيع الاهتمام بالحالة العقلية والولادة في مؤسسات التوليد ونماذج الأسرة الصغيرة.